Keine exakte Übersetzung gefunden für حلول ناجعة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حلول ناجعة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Una solución es aumentar la cooperación regional entre los países cuyas circunstancias son comparables.
    (46) ومن الحلول الناجعة في هذا الصدد زيادة التعاون الإقليمي بين البلدان ذات الظروف المتشابهة.
  • Esa conciencia es una condición imprescindible para alcanzar soluciones eficaces, sin las cuales no lograremos evaluar el alcance de los progresos o de la falta de progresos en la realización de los objetivos.
    فهذا الوعي شرط أساسي لا غنى عنه للتوصل إلى حلول ناجعة، التي لن يكون بوسعنا من دونها تقدير التقدم المحرز، أو عدمه، باتجاه تحقيق هذه الأهداف.
  • La creciente magnitud y gravedad de los problemas y los riesgos de seguridad a los que nos enfrentamos a nivel regional e internacional reafirma más que nunca nuestra voluntad de utilizar este marco para encontrar soluciones a los problemas que se nos plantean.
    إن ازدياد حجم وحدة المخاطر والتحديات الأمنية على المستويين الإقليمي والدولي تجعلنا متمسكين الآن أكثر من أي وقت مضى بهذا الأسلوب لإيجاد حلول ناجعة لمختلف المسائل.
  • Los interesados a nivel nacional e internacional tenían que tomar conciencia de que las soluciones basadas en el espacio eran rentables y contribuían a reducir los riesgos y la vulnerabilidad.
    وأفيد بأن أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي يجب أن يدركوا أن الحلول الفضائية ناجعة التكلفة وتساهم في الحد من المخاطر ومن الهشاشة.
  • No obstante, la comunidad internacional debe dar respuesta en forma conjunta al riesgo de proliferación muy real que podría derivarse del cierre del ciclo de combustible. Además, los gobiernos deben afrontar una serie de situaciones regionales preocupantes, haciendo uso de todas las opciones diplomáticas para encontrar soluciones viables y despejar las preocupaciones de la comunidad internacional.
    وأضاف أن على المجتمع الدولي أن يعمل معا من أجل بلورة استجابة جماعية لخطر انتشار حقيقي جدا قد ينشأ عن إغلاق دورة الوقود، وأن على الحكومات أن تعالج عددا من التطورات الإقليمية التي تبعث على القلق، باستخدام كافة الخيارات الدبلوماسية، للتوصل إلى حلول ناجعة وتبديد مخاوف المجتمع المدني.
  • En el informe del Secretario General titulado “Informe sobre la Juventud Mundial 2005” (A/60/61), se abordan los temas y se nos invita a hacer un gran esfuerzo para encontrar soluciones rápidas y apropiadas.
    ولعل إلقاء نظرة على تقرير معالي الأمين العام المعنون ”تقرير الشباب العالمي لعام 2005“ يدعو إلى القلق وحتمية تضافر الجهود لإيجاد الحلول العملية الناجعة والسريعة للوصول إلى تلك الأهداف.
  • Insiste en la necesidad de que se adopte un enfoque integrado en las respuestas nacionales ante la epidemia del VIH/SIDA, que incluya un conjunto de medidas para facilitar la coordinación de la labor de todos los asociados, un marco nacional sobre el VIH/SIDA, un órgano nacional de coordinación sobre el VIH y un sistema nacional convenido de vigilancia y evaluación, y que permita la inclusividad y flexibilidad necesarias para fomentar y promover soluciones eficaces propuestas a nivel local; y encomia al Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA por su labor de liderazgo para lograr el apoyo de los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil, el sector privado y los organismos multilaterales y de cooperación internacionales a fin de convertir en realidad la iniciativa “Tres unos”;
    تشدد على ضرورة اتباع نهج متكامل في الجهود الوطنية لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشمل إطار عمل لتيسير تنسيق جهود كافة الشركاء، وإطار وطني واحد لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وهيئة وطنية واحدة لتنسيق جهود مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ونظام قطري واحد متفق عليه للرصد والتقييم، بحيث تساعد كلها على تحقيق الشمول والمرونة اللازمين لإيجاد حلول محلية ناجعة؛ وتشيد بما يقوم به برنامج الأمم المتحدة المشترك الذي ترعاه عدة جهات والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من دور قيادي في التماس دعم الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص ووكالات التعاون الدولي والوكالات المتعددة الأطراف لترجمة مبادرة ”الآحاد الثلاثة“ إلى واقع؛
  • Insiste en la necesidad de que se adopte un enfoque integrado en las respuestas nacionales ante la epidemia del VIH/SIDA, que incluya un conjunto de medidas para facilitar la coordinación de la labor de todos los asociados, un marco nacional sobre el VIH/SIDA, un órgano nacional de coordinación sobre el VIH y un sistema nacional convenido de vigilancia y evaluación, y que permita la inclusividad y flexibilidad necesarias para fomentar y promover soluciones eficaces propuestas a nivel local; y encomia al Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA por su labor de liderazgo para lograr el apoyo de los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil, el sector privado y los organismos multilaterales y de cooperación internacionales a fin de convertir en realidad la iniciativa “Tres unos”;
    تشدد على ضرورة اتباع نهج متكامل في الجهود الوطنية لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشمل إطار عمل لتيسير تنسيق جهود كافة الشركاء، وإطار وطني واحد لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وهيئة وطنية واحدة لتنسيق جهود مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ونظام قطري واحد متفق عليه للرصد والتقييم، بحيث تساعد كلها على تحقيق الشمول والمرونة اللازمين لإيجاد حلول محلية ناجعة؛ وتشيد بما يقوم به برنامج الأمم المتحدة المشترك الذي ترعاه عدة جهات والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من دور قيادي في التماس دعم الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص ووكالات التعاون الدولي والوكالات المتعددة الأطراف لترجمة ”الآحاد الثلاثة“ إلى واقع؛